TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 5:13

Konteks
Practice Love

5:13 For you were called to freedom, brothers and sisters; 1  only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh, 2  but through love serve one another. 3 

Galatia 5:16-21

Konteks
5:16 But I say, live 4  by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh. 5  5:17 For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires 6  that are opposed to the flesh, for these are in opposition to 7  each other, so that you cannot do what you want. 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. 5:19 Now the works of the flesh 8  are obvious: 9  sexual immorality, impurity, depravity, 5:20 idolatry, sorcery, 10  hostilities, 11  strife, 12  jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions, 13  factions, 5:21 envying, 14  murder, 15  drunkenness, carousing, 16  and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!

Galatia 5:24

Konteks
5:24 Now those who belong to Christ 17  have crucified the flesh 18  with its passions 19  and desires.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:13]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[5:13]  2 tn Grk “as an opportunity for the flesh”; BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξGal 5:13, 24;…Opp. τὸ πνεῦμαGal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”

[5:13]  3 tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).

[5:16]  4 tn Grk “walk” (a common NT idiom for how one conducts one’s life or how one behaves).

[5:16]  5 tn On the term “flesh” (once in this verse and twice in v. 17) see the note on the same word in Gal 5:13.

[5:17]  6 tn The words “has desires” do not occur in the Greek text a second time, but are repeated in the translation for clarity.

[5:17]  7 tn Or “are hostile toward” (L&N 39.1).

[5:19]  8 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.

[5:19]  9 tn Or “clear,” “evident.”

[5:20]  10 tn Or “witchcraft.”

[5:20]  11 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”

[5:20]  12 tn Or “discord” (L&N 39.22).

[5:20]  13 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).

[5:21]  14 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.

[5:21]  15 tcφόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important mss as Ì46 א B 33 81 323 945 pc sa, while the majority of mss (A C D F G Ψ 0122 0278 1739 1881 Ï lat) have the word. Although the pedigree of the mss which lack the term is of the highest degree, homoioteleuton may well explain the shorter reading. The preceding word has merely one letter difference, making it quite possible to overlook this term (φθόνοι φόνοι, fqonoi fonoi).

[5:21]  16 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).

[5:24]  17 tc ‡ Some mss (א A B C P Ψ 01221 0278 33 1175 1739 pc co) read “Christ Jesus” here, while many significant ones (Ì46 D F G 0122*,2 latt sy), as well as the Byzantine text, lack “Jesus.” The Byzantine text is especially not prone to omit the name “Jesus”; that it does so here argues for the authenticity of the shorter reading (for similar instances of probably authentic Byzantine shorter readings, see Matt 24:36 and Phil 1:14; cf. also W.-H. J. Wu, “A Systematic Analysis of the Shorter Readings in the Byzantine Text of the Synoptic Gospels” [Ph.D. diss., Dallas Theological Seminary, 2002]). On the strength of the alignment of Ì46 with the Western and Byzantine texttypes, the shorter reading is preferred. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[5:24]  18 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.

[5:24]  19 tn The Greek term παθήμασιν (paqhmasin, translated “passions”) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (L&N 25.30).



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA